絵を見て確認できるのはとてもいいようで、声に出してめくって使用できていた
この注文でお急ぎ便、お届け日時指定便を無料体験
Amazonプライム無料体験について
Amazonプライム無料体験について
プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥460 - ¥500* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。

無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
自閉症、発達障害児のためのトイレットトレ-ニング 単行本 – 2005/4/1
このページの読み込み中に問題が発生しました。もう一度試してください。
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,540","priceAmount":1540.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,540","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"qBX796cUd1jMzWblk1T17HBypGeGMq6mGxfRuWadmeAXRPNMPFMvoWfoIXjJZdfFOdTUl84%2FXCm5PV64NeQzRbtKpPGjsI0eubKoq9Vu%2BsJwcpURfTKpVJsP6PhduHNN","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}
購入オプションとあわせ買い
- 本の長さ116ページ
- 言語日本語
- 出版社二瓶社
- 発売日2005/4/1
- ISBN-104861080223
- ISBN-13978-4861080227
似た商品をお近くから配送可能
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
登録情報
- 出版社 : 二瓶社 (2005/4/1)
- 発売日 : 2005/4/1
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 116ページ
- ISBN-10 : 4861080223
- ISBN-13 : 978-4861080227
- Amazon 売れ筋ランキング: - 323,927位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 937位障害児教育
- - 9,232位教育学一般関連書籍
- - 28,769位教育・学参・受験 (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。

著者の本をもっと見つけたり、似たような著者を調べたり、おすすめの本を読んだりできます。
カスタマーレビュー
星5つ中3.8つ
5つのうち3.8つ
10グローバルレーティング
評価はどのように計算されますか?
全体的な星の評価と星ごとの割合の内訳を計算するために、単純な平均は使用されません。その代わり、レビューの日時がどれだけ新しいかや、レビューアーがAmazonで商品を購入したかどうかなどが考慮されます。また、レビューを分析して信頼性が検証されます。
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中にエラーが発生しました。ページを再読み込みしてください。
- 2014年12月26日に日本でレビュー済みAmazonで購入勉強になりました。よかったです。
今後も色々と活用できそうです
- 2010年12月4日に日本でレビュー済みAmazonで購入藁にもすがる思いで2007年の3月にこの本を買いました。
結果、藁にすがっても助かりませんでした。
他の方も書いておられますが、
日本語で書かれているのに英語を読んでるような気分になる
まったく噛み砕かれていない直訳の文章で読みづらくて理解できません。
「インクルージョン」「ルーティン」「レディネス」「ユニバーサルシンボル」など
訳することすら放棄して英単語をカタカナに置き換えただけの表現も多く、
読んでいると疲れてきます。
翻訳執筆したのは頭のいい学者さんたちなのかも知れませんが、
読む人は研究者ではなくて発達障害児を持つ保護者なので
色んな層にも受け入れられるわかりやすく噛み砕かれた文章で書いてくれればいいのに、と思いました。
- 2007年4月23日に日本でレビュー済み英語を直訳したような不自然な文章だし わかりにくいです。
タイトルは発達障害をもつ親の購買意欲をそそってしまいますがお勧めできません