関西学院大学図書館

やさしく読めるスペイン語の昔話

松下直弘著. -- [正], 続. -- NHK出版, 2013.8-. <BW03722336>
このページのURL:

所蔵一覧 1件~2件(全2件)

No. 巻号 配架場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 上ケ原3F図書 447.8:305 0073912727 0件
0002 上ケ原3F図書 447.8:305:2 0074192642 0件
No. 0001
巻号
配架場所 上ケ原3F図書
請求記号 447.8:305
資料ID 0073912727
状態
返却予定日
予約 0件
No. 0002
巻号
配架場所 上ケ原3F図書
請求記号 447.8:305:2
資料ID 0074192642
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 やさしく読めるスペイン語の昔話 / 松下直弘著
ヤサシク ヨメル スペインゴ ノ ムカシバナシ
出版事項 東京 : NHK出版 , 2013.8-
形態 冊 ; 18cm
巻号情報
巻次等 [正]
ISBN 9784140351185
巻号情報
巻次等
ISBN 9784140351352
その他の標題 標題紙タイトル:Cuentos populares del mundo hispano
内容著作注記 [正]: ミルク売りの少女 = La lechera
ミルクウリ ノ ショウジョ
内容著作注記 向こう見ずなキツネ = El zorro aventurero
ムコウミズナ キツネ
内容著作注記 どちらが速い? = ¿Quién es más rápido?
ドチラ ガ ハヤイ
内容著作注記 悪魔の年齢 = La edad del diablo
アクマ ノ ネンレイ
内容著作注記 金持ちの兄と貧しい弟 = El hermano rico y el hermano pobre
カネモチ ノ アニ ト マズシイ オトウト
内容著作注記 ミセリアおばさんのナシの木 = El peral de la tía Miseria
ミセリア オバサン ノ ナシ ノ キ
内容著作注記 揚げ菓子が空から降ってきたとき = Cuando llovieron buñuelos...
アゲガシ ガ ソラ カラ フッテ キタ トキ
内容著作注記 3人の求婚者 = Los tres pretendientes
3ニン ノ キュウコンシャ
内容著作注記 3匹の鱒 = Las tres truchas
3ビキ ノ マス
内容著作注記 一度も泣かなかった女 = La mujer que nunca lloró
イチドモ ナカナカッタ オンナ
内容著作注記 オセロットの斑模様 = Las manchas del ocelote
オセロット ノ マダラモヨウ
内容著作注記 アルマジロのケープ = La capa del armadillo
アルマジロ ノ ケープ
内容著作注記 火の持ち主 = El dueño del fuego
ヒ ノ モチヌシ
内容著作注記 コウモリの思い上がり = La vanidad del murciélago
コウモリ ノ オモイアガリ
内容著作注記 バラの奇蹟 = El milagro de las rosas
バラ ノ キセキ
内容著作注記 エメラルドのトカゲ = La lagartija de esmeraldas
エメラルド ノ トカゲ
内容著作注記 コウモリと王様 = El murciélago y el rey
コウモリ ト オウサマ
内容著作注記 帽子男の涙 = Las lágrimas del Sombrerón
ボウシオトコ ノ ナミダ
内容著作注記 セゴビアの水道橋 = El acueducto de Segovia
セゴビア ノ スイドウキョウ
内容著作注記 続: 3つの夢 = Los tres sueños
3ツ ノ ユメ
内容著作注記 ケーキと虫歯 = Los pasteles y la muela
ケーキ ト ムシバ
内容著作注記 妥当な報酬 = Una recompensa adecuada
ダトウナ ホウシュウ
内容著作注記 みごとな審判 = Un buen juez
ミゴトナ シンパン
内容著作注記 恩を仇で返す = Un bien con un mal se paga
オン オ アダ デ カエス
内容著作注記 歌う花 = La flor que cantaba
ウタウ ハナ
内容著作注記 収穫物の分配 = Reparto de la cosecha
シュウカクブツ ノ ブンパイ
内容著作注記 マテ茶の起源 = El origen del mate
マテチャ ノ キゲン
内容著作注記 トウモロコシの伝説 = La leyenda del maíz
トウモロコシ ノ デンセツ
内容著作注記 オオハシが鳴くと…… = Cuando cantan los tucanes...
オオハシ ガ ナク ト
内容著作注記 南十字星の起源 = El origen de la cruz del sur
ミナミジュウジセイ ノ キゲン
内容著作注記 カマドドリの伝説 = La leyenda del hornero
カマドドリ ノ デンセツ
内容著作注記 ウシュマルの新しい王 = El nuevo rey de Uxmal
ウシュマル ノ アタラシイ オウ
内容著作注記 フェルナン・ゴンザレスの馬とオオタカ = El caballo y el azor de Fernán González
フェルナン ゴンザレス ノ ウマ ト オオタカ
内容著作注記 サント・ドミンゴ・デ・ラ・カルサーダの奇蹟 = El milagro de Santo Domingo de la Calzada
サント ドミンゴ デ ラ カルサーダ ノ キセキ
内容著作注記 コルドバのムラータ = La Mulata de Córdoba
コルドバ ノ ムラータ
内容著作注記 知らない人に買ってもらいなさい = Quien no te conozca que te compre
シラナイ ヒト ニ カッテ モライナサイ
NCID BB13523024
本文言語 日本語 スペイン語
著者標目 松下, 直弘(1953-)||マツシタ, ナオヒロ <AU00379235>
分類標目 読本.解釈.会話 NDC8:867.5
分類標目 読本.解釈.会話 NDC9:867.5
件名標目等 スペイン語 -- 解釈||スペインゴ -- カイシャク
件名標目等 スペイン語 -- 読本||スペインゴ -- トクホン