関西学院大学図書館

カオス・シチリア物語 : ピランデッロ短編集

ルイジ・ピランデッロ著 ; 白崎容子, 尾河直哉訳. -- 白水社, 2012.8. -- (ExLibris classics). <BW03976633>
このページのURL:

所蔵一覧 1件~1件(全1件)

No. 巻号 配架場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 上ケ原3F図書 845.3:105 0006270375 0件
No. 0001
巻号
配架場所 上ケ原3F図書
請求記号 845.3:105
資料ID 0006270375
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 カオス・シチリア物語 : ピランデッロ短編集 / ルイジ・ピランデッロ著 ; 白崎容子, 尾河直哉訳
カオス・シチリア モノガタリ : ピランデッロ タンペンシュウ
出版事項 東京 : 白水社 , 2012.8
形態 285p ; 20cm
シリーズ名等 ExLibris classics <BW03822578>//a
巻号情報
ISBN 9784560099049
その他の標題 原タイトル:Novelle per un anno
その他の標題 異なりアクセスタイトル:カオス・シチリア物語 : ピランデッロ短編集
カオスシチリア モノガタリ : ピランデッロ タンペンシュウ
内容著作注記 ミッツァロのカラス = Il corvo di Mizzaro / 白崎容子訳
ミッツァロ ノ カラス
内容著作注記 もうひとりの息子 = L'altro figlio / 尾河直哉訳
モウ ヒトリ ノ ムスコ
内容著作注記 月の病 = Male di luna / 尾河直哉訳
ツキ ノ ヤマイ
内容著作注記 甕 = La giara / 白崎容子訳
カメ
内容著作注記 「レクイエム -- 主よ、彼らに永遠 (とわ) の安らぎを」 = "Requiem aeternam dona eis, Domine!" / 白崎容子訳
「レクイエム -- シュ ヨ、カレラ ニ トワ ノ ヤスラギ オ」
内容著作注記 跳びはねる馬 = La rallegrata / 白崎容子訳
トビハネル ウマ
内容著作注記 誘拐 = La cattura / 白崎容子訳
ユウカイ
内容著作注記 ツケを払うのは = Chi la paga / 白崎容子訳
ツケ オ ハラウ ノワ
内容著作注記 太陽と影 = Sole e ombra / 尾河直哉訳
タイヨウ ト カゲ
内容著作注記 列車が汽笛を鳴らした…… = Il treno ha fischiato-- / 尾河直哉訳
レッシャ ガ キテキ オ ナラシタ
内容著作注記 いくつかの務め = Certi obblighi / 尾河直哉訳
イクツカ ノ ツトメ
内容著作注記 長いワンピース = La veste lunga / 尾河直哉訳
ナガイ ワンピース
内容著作注記 女教師ボッカルメ先生 = La maestrina Boccarmè / 尾河直哉訳
オンナキョウシ ボッカルメ センセイ
内容著作注記 シチリアのレモン = Lumìe di Sicilia / 白崎容子訳
シチリア ノ レモン
内容著作注記 タニーノとタノット = Tanino e Tanotto / 白崎容子訳
タニーノ ト タノット
内容著作注記 登場人物との対話 : 母との対話 = Colloqui coi personaggi / 白崎容子訳
トウジョウ ジンブツ トノ タイワ : ハハ トノ タイワ
注記 モンダドーリ社より三巻本で刊行されたメリディアーニ叢書「Novelle per un anno」(Giovanni Macchia編集・序文、Mario Costanzo監修、1985-1990年刊)を底本とした抄訳
NCID BB09831066
本文言語 日本語
著者標目 Pirandello, Luigi, 1867-1936 <AU00065611>
著者標目 白崎, 容子||シラサキ, ヨウコ <AU00200784>
著者標目 尾河, 直哉(1958-)||オガワ, ナオヤ <AU00163416>
分類標目 小説 NDC8:973
分類標目 小説.物語 NDC9:973