関西学院大学図書館

A treasury of Japanese folktales : bilingual English and Japanese edition

by Yuri Yasuda ; Japanese translation by Yumi Matsunari and Yumi Yamaguchi ; illustrated by Yoshinobu Sakakura and Eiichi Mitsui. -- 1st bilingual ed. -- Tuttle, 2010. <BY03820852>
このページのURL:

所蔵一覧 1件~1件(全1件)

No. 巻号 配架場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 上ケ原3F Books on Japan 398:2723 0050170984 0件
No. 0001
巻号
配架場所 上ケ原3F Books on Japan
請求記号 398:2723
資料ID 0050170984
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 A treasury of Japanese folktales : bilingual English and Japanese edition / by Yuri Yasuda ; Japanese translation by Yumi Matsunari and Yumi Yamaguchi ; illustrated by Yoshinobu Sakakura and Eiichi Mitsui
版次 1st bilingual ed
出版事項 Tokyo ; Rutland, Vt. : Tuttle , 2010
形態 111 p. : col. ill. ; 31 cm
巻号情報
ISBN 9784805310793
その他の標題 奥付タイトル:バイリンガルで読む日本の昔ばなし
バイリンガル デ ヨム ニホン ノ ムカシバナシ
内容著作注記 Shitakiri suzume = したきりすずめ = The tongue-cut sparrow
内容著作注記 Kintaro = 金太郎 = The strong boy
内容著作注記 Nezumi no yomeiri = ねずみのよめいり = The marriage of a mouse
内容著作注記 Urashima taro = うらしま太郎 = The fisherman and the tortoise
内容著作注記 Kaguya hime = かぐや姫 = The luminous princess
内容著作注記 Momotaro = 桃太郎 = The Peach Boy
内容著作注記 Kachi kachi yama = かちかち山 = The Kachi Kachi Mountain
内容著作注記 Kobutori jiisan = こぶとりじいさん =The old men with wens
内容著作注記 Hanasaka jijii = はなさかじじい = The old man who made trees blossom
内容著作注記 Issunboshi = 一寸ぼうし = The One-Inch Boy
内容著作注記 Bunbuku chagama = ぶんぶくちゃがま = The lucky cauldron
内容著作注記 Sarukani kassen = さるかに合戦 = The monkey-and-crab fight
注記 An English/Japanese bilingual edition of "Old tales of Japan," published by Japan Overseas Commercial Co., 1953
注記 奥付(シール)の著者表記: 著者: 安田ゆり(英文再話) ; 和訳: 松成由美, 山口由美
NCID BB03418260
本文言語 英語 日本語
著者標目 *安田, 百合子(1912-)||ヤスダ, ユリコ <AU00407524>
著者標目 松成, 由美||マツナリ, ユミ <AU00407525>
著者標目 山口, 由美(翻訳家)||ヤマグチ, ユミ <AU00407526>
著者標目 Sakakura, Yoshinobu <> ill
著者標目 Mitsui, Eiichi, 1920- <> ill
分類標目 LCC:PZ49.41
分類標目 DC22:398.20952
件名標目等 Tales -- Japan
件名標目等 Folklore -- Japan
件名標目等 Japanese language materials -- Bilingual