関西学院大学図書館

Cantiones sacrae 1625

Heinrich Schütz ; herausgegeben von Gottfried Grote. -- [1] : Nr. I-XX, [2] : Nr. XXI-XL. -- Bärenreiter, 1960. -- (Neue Ausgabe sämtlicher Werke / Heinrich Schütz ; herausgegeben im Auftrag der Internationalen Heinrich-Schütz-Gesellschaft ; Bd. 8-9). [楽譜]. <BY00201143>
このページのURL:

所蔵一覧 1件~2件(全2件)

No. 巻号 配架場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 [1] : Nr. I-XX 文学部美学研究室 783:31 0096725643 0件
0002 [2] : Nr. XXI-XL 上ケ原館外書庫図書 783:31 0092324359 0件
No. 0001
巻号 [1] : Nr. I-XX
配架場所 文学部美学研究室
請求記号 783:31
資料ID 0096725643
状態
返却予定日
予約 0件
No. 0002
巻号 [2] : Nr. XXI-XL
配架場所 上ケ原館外書庫図書
請求記号 783:31
資料ID 0092324359
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 Cantiones sacrae 1625 / Heinrich Schütz ; herausgegeben von Gottfried Grote
特定資料種別コード スコア
出版事項 Kassel : Bärenreiter , 1960
形態 1 score (2 v.) ; 28 cm
シリーズ名等 Neue Ausgabe sämtlicher Werke / Heinrich Schütz ; herausgegeben im Auftrag der Internationalen Heinrich-Schütz-Gesellschaft <BY03299960> Bd. 8-9//a
巻号情報
巻次等 [1] : Nr. I-XX
巻号情報
巻次等 [2] : Nr. XXI-XL
内容著作注記 [1]. O bone, o dulcis, o benigne Jesu (SWV 53) = O guter, o lieber, freundlicher Herr Jesu
内容著作注記 Et ne despicias humiliter te petentem (SWV 54) = Ach Herr, verwirf mich nicht
内容著作注記 Deus misereatur nostri (SWV 55) = Herr Gott, hilf und erbarm dich unser
内容著作注記 Quid commisisti, o dulcissime puer (SWV 56) = Was hast du verwirket, liebster, freundlicher Herre
内容著作注記 Ego sum tui plaga doloris (SWV 57) = Ich, o ich bin die Qual deiner Schmerzen
内容著作注記 Ego enim inique egi (SWV 58) = Ich, nur ich bin der Missetäter
内容著作注記 Quo, nate dei, quo tua descendit humilitas (SWV 59) = O Sohn des Höchsten, wie tief hast du wollen erniedrigt sein
内容著作注記 Calicem salutaris accipiam (SWV 60) = Ich will den Kelch des Heiles nehmen mit Dank
内容著作注記 Verba mea auribus percipe (SWV 61) = Meine Worte höre in Gnaden an
内容著作注記 Quoniam ad te clamabo (SWV 62) = O nimm an mein täglich Klagen
内容著作注記 Ego dormio, et cor meum vigilat (SWV 63) = Wenn ich schlafend ruh, wachet doch mein liebend Herz
内容著作注記 Vulnerasti cor meum (SWV 64) = Hast verwundet mein Herze
内容著作注記 Heu mihi, Domine (SWV 65) = O weh mir, Herr, mein Gott
内容著作注記 In te, domine, speravi (SWV 66) = In dich habe ich gehoffet
内容著作注記 Dulcissime et benignissime Christe (SWV 67) = Du liebster Herr, du Allergütigster, Christe
内容著作注記 Sicut Moses serpentem in deserto exaltavit (SWV 68) = So wie Moses die Schlange in der Wüste hat erhöhet
内容著作注記 Spes mea, Christe Deus (SWV 69) = O meine Hoffnung, Jesus
内容著作注記 Turbabor, sed non perturbabor (SWV 70) = Furcht störet, doch nichts zerstöret den Trost
内容著作注記 Ad dominum cum tribularer (SWV 71) = Ich rief zum Herrn
内容著作注記 Quid detur tibi aut quid apponatur tibi (SWV 72) = Was er dir geben, was er dir bescheren möge
内容著作注記 [2]. Aspice, pater piissimun filium (SWV 73) = Schaue doch, Vater, den Sohn
内容著作注記 Nonne hic est, mi domine (SWV 74) = Ohn alle Schuld, mein Gott und Herr
内容著作注記 Reduc, domine, deus meus, oculus (SWV 75) = Wende, du unser Richter, deinen Blick
内容著作注記 Supereminet omnem scientiam (SWV 76) = Über alle Erkenntnis erhebt sich
内容著作注記 Pro hoc magno mysterio (SWV 77) = Für solch grosses Mysterium
内容著作注記 Domine, non est exaltatum cor meum (SWV 78) = Herr, mein Gott, nicht vermessen
内容著作注記 Si non humiliter sentiebam (SWV 79) = Demütig will ich mich dir ergeben
内容著作注記 Speret Istael in domino (SWV 80) = Hoffe, Istael, auf Gott
内容著作注記 Cantate Domino canticum novum (SWV 81) = Singet ein neues Lied
内容著作注記 Inter brachia salvatoris mei (SWV 82) = In den Armen des Heilandes und Herren
内容著作注記 Veni, rogo, in cor meum (SWV 83) = Komm, ich bitt dich, in mein Herze
内容著作注記 Ecce advocatus meus (SWV 84) = (Siehe, mein Fürsprecher)
内容著作注記 Domine, ne in furore tuo arguas me (SWV 85) = Herr, mein Gott, ach richt in deinem Zorne
内容著作注記 Quoniam non est in morte (SWV 86) = Höre mich: Herr, bei den Toten
内容著作注記 Discedite a me (SWV 87) = Weichet hinweg von mir
内容著作注記 Oculi omnium in te sperant, domine (SWV 88) = (Aller Augen warten auf dich, Herr)
内容著作注記 Pater noster (SWV 89) = (Vater unser)
内容著作注記 Domine deus, pater coelestis (SWV 90) = (Herr Gott, himmlischer Vater)
内容著作注記 Confitemini domino, quoniam ipse bonus (SWV 91) = (Danket dem Herren, denn er ist freundlich
内容著作注記 Gratias agimus tibi domine (SWV 93) = (Wir danken dir, Herr Gott, himmlischer Vater)
注記 For mixed voices (4 part) and continuo
注記 Latin and German words
NCID BA43914191
本文言語 ラテン語 ドイツ語
著者標目 Schütz, Heinrich, 1585-1672 <AU00085084>
著者標目 Grote, Gottfried <>
統一書名標目 *Schütz, Heinrich, 1585-1672 -- Cantiones sacrae <UN00302587>
分類標目 LCC:M2062
件名標目等 Motets
件名標目等 Choruses, Sacred (Mixed voices, 4 parts) with continuo
件名標目等 Part-songs, Sacred